Visualizzazione post con etichetta speakers. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta speakers. Mostra tutti i post

Arabic: more accesible than you think

In the ninth in our weekly series on the ten most important languages for the UK’s future, as identified by the British Council’s Languages for the Future report, we turn to the fifth most commonly spoken language in the world, Arabic. Ruth Ahmedzai Kemp is an Arabic translator and teacher and co-founder of Babel Babies, a company promoting language-learning in families.

Arabic is in great demand and there’s a shortage of well-qualified speakers
Ten years ago last week, I started my first graduate job in the UK civil service, where I began studying Arabic on a 15-month intensive course for translators. This was my dream job: studying another language full-time and being paid a decent salary, too. Now, in my freelance work translating and teaching Arabic, I aim to give English speakers access to an unfamiliar world, a vibrant culture, and a perspective on history and politics that we rarely see in our western media.
My experience shows that not only is Arabic much more accessible than many people think, but it is also in great demand. The fact that several government departments, the armed forces and many businesses are prepared to pay for their employees to study it to an advanced level because of the severe shortage of Arabic graduates, shows that for schools and students alike, there are many good reasons to choose Arabic. This is all the more true now that the Qatar Foundation and the British Council are offering grants to support schools wishing to introduce Arabic.
As one of the six official UN languages, Arabic can be a real boost for careers in international organisations and diplomacy, as well as journalism, tourism and international trade, particularly the energy industry. Ten universities in the UK have Arabic departments: if you’re considering your future career, a joint honours degree with Arabic is an excellent choice if you want to develop skills that set you apart.
One common written language, countless spoken varieties
Arabic is not the language of one country, of course, but of 26 nations across North Africa and the Middle East. It is a language that unites at least 400 million native speakers in the Arab world, as well as being something of a lingua franca of Muslims worldwide. However, I tend to warn my beginner students that there isn’t really one language called Arabic, and if you want to get anywhere, you’re actually going to need to dabble in two languages side by side: the standard written language, known as fus-ha (الفصحى, literally: ‘the purest’), and one of the local spoken dialects, which vary a lot more in pronunciation, vocabulary and grammatical structures from one region to another than tends to be the case with other languages.
Written Arabic is revered as the language of the Quran and therefore of the Islamic faith, and as such it has changed remarkably little since the Middle Ages. Arabic students can enjoy seventh-century poetry without too much exertion, which is impressive considering the challenge that even 17th-century writers such as Shakespeare pose to English speakers.
Literacy is important, but don’t neglect the spoken dialect
It is the rather stiff-sounding fusha, aka Modern Standard Arabic (MSA), that is the starting point for most students of Arabic as a foreign language. You need it to develop academically, to read, to write, and use a dictionary. But if you want to speak Arabic on holiday or do business beyond simple pleasantries, you also need to learn a local dialect. If you try speaking fusha in the souq, unless you can throw in the odd bit of colloquial Arabicto pitch yourself at the right register, you risk coming across as the old Etonian spy inCaptain Corelli’s Mandolin in Greece, who tries chatting to the locals in Ancient Greek. Your haggling will get you a much better bargain, and probably make you a friend for life, if you can show that you’ve tried to learn at least a smattering of the local lingo. Films and pop music are the best ways to train your ear to the dialect of your choosing. The Arabic Music Translation blog is a treasure trove I plundered heavily when I had the pleasure of teaching an introductory Egyptian Arabic course to a troupe of English bellydancers!
In fusha, to ask someone their name you’d say ‘maa ismuka?’ whereas Syrians would ask ‘shoo ismak?’ and for Egyptians it’s ‘ismak ay?’ This example demonstrates how keywords like ‘what’ differ between dialects, and how the grammatical endings are simplified in spoken Arabic, making it much easier to learn than written MSA. For that reason, I’d always recommend a student dip into spoken Arabic first, with material like the Michel Thomas audio course for Egyptian or BBC Talk Arabic for colloquial Levantine.
The pronunciation of certain letters varies between dialects. For example, camel (جمل) in MSA and Eastern Arabic is ‘jamal’, but in Egypt it’s ‘gamal’. But because of the cross-border pervasiveness of exports such as Lebanese pop music, Egyptian films and the Qatari news channel Al Jazeera, Arabs tend to be familiar with the rudiments of each other’s dialects, just as people in the UK understand US English. Imagine a heavily accented Glaswegian talking to someone from The Wire (the gritty American television drama) – challenging, but not impossible. While we’re talking about camels, incidentally, the cliché that Arabic has a thousand words for camel might be a slight exaggeration, but this list of related words is staggering all the same.
Arabic is deeply entwined with our European heritage
The language of the Arabs spread outwards from the Hijaz, modern Saudi Arabia, with the conquests by the Islamic Empire. The heritage of Moorish Andalusia still lingers in many Spanish words and place names, and indeed British ones: Gibraltar is a name that evolved from ‘Jabal Tariq’ (جبل طارق) or ‘Tariq’s mountain’. Portugal’s Algarve comes from ‘al-gharb’ (الغرب) meaning ‘the west’ – literally the western-most point of the Islamic Caliphate. It was this rich era of cultural trade alongside the trade of spices and exotic goods that brought the English the words ‘saffron’ (fromأصفر, asfar, yellow), ‘cotton’ (قطن, qutn), ‘coffee’ (from قهوة, qahwa), ‘magazine’ (from مخازن, makhazin, storerooms), and algebra (الجبر, al-jabr) and alcohol (الكحول, al-kuhool), which include ‘al’, the Arabic prefix meaning ‘the’. But the trade of words isn’t all one way, of course. An orange is a ‘burtuqaal’ (برتقال) after Portugal, not unlike our word tangerine from Tangiers. Students are often relieved to find a wealth of English and French words in Arabic, with slight mutations as neither ‘p’ nor ‘v’ exist as sounds in Arabic.
Culturally speaking, modern Europe wouldn’t be what it is today without the impact of medieval Arab civilisation, which had preserved, translated and expanded on texts in various science and humanities disciplines. For example, it is largely due to the scholars ofBaghdad’s House of Wisdom that much of Aristotle survived to be reintroduced in Europe.
Arabic is very unlike Indo-European languages, but easier to learn than you’d think
Like Hebrew, Arabic is a Semitic language and calls on European learners to step outside some of their Indo-European assumptions about how a language should fit together. That said, at a beginner’s level it is an unusually accessible language, with a very simple grammar.
Arabic only has two tenses (past and present) and it dispenses with the verb ‘to be’ in the present tense, as it is understood without being said. I couldn’t believe my luck once when I realised there was an Esme and an Anna in one of my beginners’ groups. Cue much hilarity when they learnt their first two phrases: ‘ismee Esme’ (اسمي ismee = ‘my name’ or ‘my name is’) and “Ana Anna” (أنا ana = ‘I’ or ‘I am’). If only we’d had a Heather too and could say ‘haatha Heather!’ (هذا, haatha = ‘this’ or ‘this is’).
There is also an organic beauty to be found in the language’s highly logical root letter system. Almost every Arabic verb has three core letters from which a multitude of related nouns and adjectives are derived. So, from the letters ‘k’, ‘t’ and ‘b’ (ك ت ب), you get the verb to write (kataba, كتَبَ), and the nouns book (kitaab, كِتَاب), office (maktab, مَكتَب), library (maktabah, مَكتَبة), and writer (kaatib, كاتِب). This gives Arabic learners a real boost: if you know one word from a certain root, you have a short cut to recognising and deciphering new vocabulary which is related (albeit sometimes at a deep and murky philosophical level).
The Arabic alphabet is easier to grasp than it looks
Arabic is written from right to left, and a book begins at what looks like the back for us. Though the script may look like loopy squiggles to an untrained eye, my experience of teaching it is that learning to read and write isn’t as huge a challenge as most people expect. The bit that really messes with your brain is when you encounter numbers in an Arabic text, because they are read from left to right, like English! The alphabet begins in familiar territory with the letters alif (أ), ba (ب) ta (ت), just like the Greek ‘alpha beta’. There are 28 letters, but in fact, there are half as many distinct letter shapes to learn, because many shapes form the basis for two or three different letters, with the number of dots above or below the letter being the distinguishing feature, as is the case with the ‘ba’ and ‘ta’ above.
There are no capital letters and there’s no need to write down short vowels, just as you might use only consonants when texting the word ‘tmrw’. If you really need to display the short vowels, you use little markers above and below the consonants. These feature in children’s books and textbooks for foreigners, but with time it is presumed that you recognise words from the context and no longer need these helping vowel markers. They are only used to remove ambiguity, such as on Twitter to distinguish between ‘follower’ (متابِع mutaabi’) and ‘followee’ ( متابَع mutaaba’).
So many reasons to learn Arabic and so many ways to approach it
The largest group of Arabic learners worldwide are Muslims seeking to understand their holy text, the Quran. But with ever-increasing numbers taking it up for business, personal or academic reasons, there is a flourishing market of teaching materials focusing on communicative language. Many present a fusion of spoken fusha and more colloquial phrases, such as this excellent EU course for business, tourism and schools, and the loveable ArabicPod podcasts.
For a taste of Arabic literature, look to the blog ArabLit (in English) as your guide, and to the online journals Words without Borders and Asymptote to read stories and extracts of novels with the Arabic original alongside the English translation. These sites often include an audio recording of the Arabic, too. The Arab British Centre’s annual Safar film fest, London’s Shubbak Arabic arts festival and the Liverpool Arab Arts festival all make fantastic routes into the cinema, music and cuisine of this rich and diverse part of the world.
Arabic is a written language and a cultural identity that unites a somewhat disparate group of nations. Though local dialects vary, standard Arabic is the foundation on which all these colloquial variants are based, and learning it opens a window onto an incredible range of places and cultures. With so many reasons to learn and so many ways to approach it, why not give it a go? أهلاً وسهلاً Ahlan wa sahlan! Welcome to the family, and may your path be a smooth one.
___________________________
http://blog.britishcouncil.org/2014/10/03/arabic-more-accessible-than-you-think/

Russian: beautiful, complex and a window to the unknown

What gives Russian its romantic complexity? Over the past two months, we’ve explored the ten languages essential for the UK’s future. We turn to Russian in the eighth post of our series, by Keira Ives-Keeler of the British Council in Russia.

The Cyrillic alphabet can intimidate non-native Russian speakers, but it shouldn’t!
Водка, meaning ‘little water’, or as the rest of the world knows it, ‘vodka’, was the very first word I learnt how to write in Russian. It might be a huge cliché, but it is a deceptively easy word to learn, and one of the few that I would argue is just about decipherable from Cyrillic for an English speaker. Here’s how each of the Cyrillic letters translates:
В = V
О = O
Д = D
К = K
А = A
Easy right? Three of the five letters are exactly the same! Of course, it gets a bit more difficult when you start constructing sentences, but in general, with 33 letters in total it’s not so bad, and once you’ve cracked it you can move onto the joys of Russian grammar. I would certainly argue that it isn’t the alphabet that makes Russian so difficult for foreigners to learn. Rather, it is the fact that as a Slavic or Slavonic language, lexically and grammatically Russian shares very few links with English (fashionable Anglicisms aside).
Slavic languages like Russian are not closely related to English 
The Slavic or Slavonic family of languages consists of three branches – East Slavic (Belarusian, Russian, Ukrainian), West Slavic (Czech, Slovak, Polish and others) and South Slavic (Bulgarian, Macedonian, Serbo-Croatian and Slovenian). In reality, I find that what this means is that as an English native speaker, most of the time if you don’t know a word it’s pretty difficult (read: near impossible) to guess.
Nevertheless, in recent years, English has had a growing influence on the Russian language, which is particularly noticeable in Russian spoken in business settings, and in the Russian media. From стейкхолдеры (stakeholderi/stakeholders) to ‘брокеры’ (brokeri/brokers) there are countless examples to choose from. One of the most bizarre examples of this has got to be the legendary Moscow ‘фейс контроль’ (face control) – the policy of upscale nightclubs, casinos, restaurants and similar establishments to strictly restrict entry based on a bouncer’s snap judgement of the suitability of a person’s looks, money, style or attitude, especially in Russia and other former Soviet countries.
Russian pronunciation and grammar can be challenging
This growing influence of English might mean that in years to come it will be easier for foreigners to learn Russian, but I can’t help feeling that that may well still be a long way off. In the meantime, there is plenty for non-native speakers of Russian to be getting on with. Verbs of motions, verbal aspect, and anything to do with numbers/dates/numerals are the dreaded cases, but it has to be said that although there are lots of rules,  there are equally few exceptions.
Also, pronunciation is tricky and once you step into the real world and away from your lovely Russian textbooks, predicting where the stress falls in a word and how to pronounce it correctly becomes a lot more complicated (unlike Spanish, for example, with its penultimate syllable stress unless where marked). This is one area lacking in rules when it comes to Russian, as stress is not fixed (so can fall at the beginning, middle or end of a word) and placing the stress on the wrong part of the word can cause all sorts of confusion, mainly resulting in blank faces or potentially laughter depending on what you might (unintentionally) have come out with.
Russian is intensely lyrical 
In spite of this, complex as it might be, Russian is an incredibly beautiful and lyrical language. It’s no coincidence that some of the world’s greatest poets hailed from here. And once you have achieved some level of proficiency, the sense of achievement makes it all worthwhile.
Russian culture is not easy to grasp, but it’s worth the investment
As with most languages, the best way to learn Russian is through immersion. This was my experience, although unlike many students who come to Russia on their year abroad at university I chose to live in a student dorm (общежитие) rather than with a host family. I will never forget arriving at St. Petersburg, exhausted after a long journey via Germany, stepping out into the cold, gloomy Russian afternoon and wondering quite what I’d let myself in for, as the university driver grabbed my bags and trudged off to the car park, muttering and grumbling to himself along the way. I was fresh from a summer in sunny Florence and had been repeatedly told that St. Petersburg truly was ‘the Venice of the North’. As it turned out, two years of studying beginner’s Russian at university hadn’t quite equipped me for the numerous encounters with angry babushkas, disgruntled cashiers and perpetually miserable and erratic marshrutka (shared taxi) drivers that awaited me.
However, what my first years of studying Russian in the UK also hadn’t prepared me for was the overwhelming grandness of what has to be one of the most stunning cities in the world, and the unforgettable experiences and people that would shape the future of my career and the next few years of my life. Russia may initially seem like a grey country on the surface – grey skies, grey buildings, grey people even! – but if you delve deep enough you will see that there is a humanity and ‘realness’ about Russia that is difficult to describe and endlessly fascinating. Social etiquette may be quite different, most notably perhaps in the traditional Russian approach to smiling – generally smiles are reserved exclusively for people you know and not for strangers (for example, in shops and supermarkets). However, having the opportunity to put my language skills into practice gave me an insight into the country and culture that no number of textbooks, history books or travel guides ever could. Furthermore, Russian hospitality is difficult to rival and just like the British (although this is not actually the impression that Russians tend to have of us) they like a good party!
Understanding Russian opens up a world of incredible art, theatre, literature and culture
So, in spite of Russian’s reputation as an extremely difficult language to learn, for those who do give it a go, the potential rewards can be huge.  With some of the finest literature, theatre and art in the world coming from the Russian-speaking world, if you do love culture then you are simply spoilt for choice. Nothing can compare with reading Russian works in the original; Anton ChekhovIvan Bunin and the modernist poet Anna Akhmatova are probably my personal favourites. A night at the theatre is par for the course and generally won’t break the bank, Moscow and St. Petersburg regularly host some of the most famous and revered art works the world over, and once you get used to the fact that smiling at strangers is a no-no (I’m still getting there with that) you’re halfway there.
Russian is the eighth most widely-spoken native language in the world
Furthermore, you have the whole of the Russian-speaking world to explore. Russian ranks eighth in the world with 140-150 million native speakers, and is also spoken as a second language by over 120 million people in Russia and the neighbouring countries of Central Asia – the majority of these people, will not, in fact, speak English.
Speaking Russian gives a useful edge in your career
Although Russian may still be seen as a niche language (something that should be challenged in my opinion, considering the global role that Russia and the Russian-speaking world has to play), speaking a language that many other native English speakers do not speak opens up opportunities that might not be available otherwise. From interpreting at international conferences in Asia, to working as a translator at the UN in Vienna, my knowledge of Russian has helped me to see the world. I’ve met some amazing people and learnt more than just vocabulary along the way. It even led me to the British Council, through my participation in the organisation’s Graduate Scheme.
So all in all, although I may not have had a clue what I’d let myself in for when I first started learning Russian, I have to say that I agree with the BBC’s Bridget Kendall, who is quoted in the Languages of the Future report as saying that ‘deciding to learn Russian was probably the best decision I ever made’. It might not always feel like it on the days when it’s -20 degrees in Moscow and the threat of ice underfoot and icicles overhead loom ominously. But on the whole, learning this beautiful and complex language has opened up an equally beautiful and complex country for me. Russia might well be a riddle wrapped in a mystery inside an enigma, but life in Russia is certainly never boring, and learning Russian is never dull. Besides, in true Russian spirit – if you don’t have to suffer for it, then surely it’s not worth it anyway!
___________________________
http://blog.britishcouncil.org/2014/09/26/russian-beautiful-complex-and-a-window-onto-the-unknown/