Il Traduttore Intemperante

The risks of automatic translation: Voilà, François Pay-Bas!


Voilà, François Pay-Bas



Invia tramite emailPostalo sul blogCondividi su XCondividi su FacebookCondividi su Pinterest
Etichette: automatic translations, bad translations, français, hebrew language, Hollande, translation
Post più recente Post più vecchio Home page

Cerca nel blog

Freelance Translator

Freelance Translator

Post più popolari

  • Teach Yourself Italian by Jhumpa Lahiri
    EXILE My relationship with Italian takes place in exile, in a state of separation. Every language...
  • Lettre à Google Translate
    Le nouveau président de l’association suisse des traducteurs, terminologues et interprètes (ASTTI) réagit au dixième anniversaire de l’appl...
  • Le top 10 des fautes de français
    L'orthographe est un réel critère de sélection pour une formation ou un emploi. L'orthographe est un réel critère de sélectio...
  • China's top translation test sees 25,000 candidates
    The number of examinees sitting China's top translation test as the biannual two-day exam kicked off on Saturday reached 24,996, 9.8%...
  • How to write the perfect sentence
    Orwell advised cutting as many words as possible, Woolf found energy in verbs, and Baldwin aimed for ‘a sentence as clean as a bone’. Wha...
  • Colourful language: colours in international idioms
    Although we have a plethora of words in our vocabularies to  describe colour , it’s unlikely that we each  perceive colour in the same wa...

Traduzioni Professionali

Traduzioni Professionali

Archivio blog

Visualizzazioni totali

Powered By Blogger
Tema Fantastico S.p.A.. Immagini dei temi di molotovcoketail. Powered by Blogger.