Il Traduttore Intemperante

The risks of automatic translation: Voilà, François Pay-Bas!


Voilà, François Pay-Bas



Invia tramite emailPostalo sul blogCondividi su XCondividi su FacebookCondividi su Pinterest
Etichette: automatic translations, bad translations, français, hebrew language, Hollande, translation
Post più recente Post più vecchio Home page

Cerca nel blog

Freelance Translator

Freelance Translator

Post più popolari

  • Shakespeare's Accent: How Did The Bard Really Sound?
    "To be or not to be" may be  the  question, but there's another question that's been nagging Shakespeare scholars for a ...
  • Shanghai Disneyland: attraction names make no sense when translated literally to Chinese
    Bibbidi Bobbidi Boutique, other attraction names make no sense when translated literally to Chinese, so theme-park designers had to improvi...
  • ANTICHI EUROPEI: NERI DAGLI OCCHI AZZURRI E BIANCHI DAGLI OCCHI BRUNI
    Campioni di genoma raccolti da una dozzina di antichi europei ci rivelano che l’Europa era un melting pot dove agricoltori dagli occhi casta...
  • How to write the perfect sentence
    Orwell advised cutting as many words as possible, Woolf found energy in verbs, and Baldwin aimed for ‘a sentence as clean as a bone’. Wha...
  • Study Reveals Brain Activity Patterns Underlying Fluent Speech
    Research Could Pave the Way for a Brain Prosthetic to Translate Thoughts into Speech When we speak, we engage nearly 100 muscles, cont...
  • Languages to be compulsory in English primary schools
    Languages to be compulsory in English primary schools It will be compulsory for primary school children aged seven and above to learn ...

Traduzioni Professionali

Traduzioni Professionali

Archivio blog

Visualizzazioni totali

Powered By Blogger
Tema Fantastico S.p.A.. Immagini dei temi di molotovcoketail. Powered by Blogger.