Il Traduttore Intemperante

The risks of automatic translation: Voilà, François Pay-Bas!


Voilà, François Pay-Bas



Invia tramite emailPostalo sul blogCondividi su XCondividi su FacebookCondividi su Pinterest
Etichette: automatic translations, bad translations, français, hebrew language, Hollande, translation
Post più recente Post più vecchio Home page

Cerca nel blog

Freelance Translator

Freelance Translator

Post più popolari

  • 11 acronyms that are actually ‘backronyms’
    Everyone knows what an acronym is – an abbreviation formed from the initial letters of other words and pronounced as a word, like ‘NASA’ ...
  • A new translation of Simone de Beauvoir’s
    A new translation of Simone de Beauvoir’s landmark feminist philosophical work of 1949,  Le deuxième sexe , appeared in April of 2010. Th...
  • Study Reveals Brain Activity Patterns Underlying Fluent Speech
    Research Could Pave the Way for a Brain Prosthetic to Translate Thoughts into Speech When we speak, we engage nearly 100 muscles, cont...
  • Why Machines Alone Cannot Solve the World's Translation Problem
    Sixty years ago this week, scientists at Georgetown and IBM lauded their machine translation "brain," known as the  701 compute...
  • Davos jargon: A crime against the English language?
    The annual World Economic Forum takes place amid freezing temperatures in snowy Davos, but inside the myriad meeting rooms and conference...
  • Tradurre la cultura: l'esempio di Dante Alighieri
    Partendo dal principio secondo il quale la traduzione non è solo il “passaggio”  da una lingua all’altra, ma anche da due differenti  c...

Traduzioni Professionali

Traduzioni Professionali

Archivio blog

Visualizzazioni totali

Powered By Blogger
Tema Fantastico S.p.A.. Immagini dei temi di molotovcoketail. Powered by Blogger.